He Kohinga Waiata

Select the name of the waiata from the tracklist on the left and then follow along by clicking the play button to hear it being sung while you read the lyrics on the right.

The player controls can be used to adjust volume and playback speed and to download the MP3 song files.

Lyrics

Album: He Kohinga Waiata

    Ngā hīmene

  1. Whakaaria mai in Te Reo only
    1.  Whakaaria mai in Te Reo only

    tōu ripeka ki au
    Tiaho mai
    rā roto i te pō
    hei (ki) konā au.
    titiro atu ai
    ora, mate
    hei au koe noho ai.
    (anō)
         your cross to me
    Shine forth
    from the night.
    There will I be
    looking.
    in life in death
    abide with me.
    (repeat)
  2. Whakaaria mai
    2.  Whakaaria mai

    tōu ripeka ki au
    Tiaho mai
    rā roto i te pō
    hei (ki) konā au.
    titiro atu ai
    ora, mate
    hei au koe noho ai.
         your cross to me
    Shine forth
    from the night.
    Here will I be
    looking.
    in life in death
    abide with me.
  3. Io Mata ngaro
    3.  Io Mata ngaro

    Io Mata ngaro
    Io mata wai
    Io nui
    I hanga-ā-wairuatia
    ngā mea katoa
    i ngā Rangi tuhāhā
    i Papa-tua-nuku.
    i tauhere ai mātou
    hei pou-tiri-ao
    i Papatuanuku

    Aratakingia mātou
    ki te ara i whakaritea
    Hei oranga ā-wairua
    ā- ngakau ā-tinana
    Whakatōngia he ngākau
    aroha, mahaki
    he ngākau mārama
    ki roto, i tēnā, i tēnā o mātou,
    Haumi e, (haumi e)
    hui e (hui e)
    Taiki e.
         Io, with the unseen face
    Io, (te wai ora) the source of Life.
    Io,the great expanse
    who spiritually created
    all things,
    from the heavens
    to Papatuanuku.
    we are bonded
    to care for,
    Papanuanuku

    Guide us
    down the path destined
    for our spiritual welbeing as well as our
    emmotional and physical wellbeing
    inplant the emmotions of
    aroha, peace
    and enlightment
    in each and every one of us
    join together
    gather together
    bond together.
  4. Koutou kā toa rā
    4.  Koutou kā toa rā

    Koutou katoa rā
    mea iti nei
    haere mai koutou,kei whakaroa
    tēnei a Ihu, nāna te ki
    haere mai rā ki ā au.

    Nei te hari, tino hari nui.
    ā te wā e tutataki ai
    Hui atu tātou,rōpū katoa
    runga ai te rangi nei

    Tukua mai rātou, nei tana kī
    āku i pai ai kei puritia.
    Mine mai koutou,anga mai nei
    haere mai ra ki ā au.

    Nei te hari...

    Nei rā whakaaro tūturutia
    Tāna i kī nei me whakaae

    nāna te tono, nāna te kī
    Haere mai rā ki ā au
    Nei te hari...
         To you all
    this small thing
    come and think about
    this is Ihoa ,who says
    come to me

    This is the joy, the happiness
    in time we will meet
    we gather, all groups
    this day

    allow those,as he said
    all the good I have, to hold on to
    you who have gathered here,
    come to me.

    This is the joy, the happiness,

    here are the thoughts,for all time
    for he says to accept,
    (everyone )
    T’was he who asked, t’was he
    who said
    come unto me.
  5. Kia tau
    5.  Kia tau

    Kia tau ki ā tātou katoa
    te atawhai
    o tō tātou Ariki
    ā Ihu Karaiti
    me te aroha
    ō te Atua
    me te whiwhingatahitanga
    ki te Wairua Tapu.

    Kia tau...

    Ake, ake (ake) tonu amine.
    Ake, ake (ake) tonu amine.
         May all we
    be bless
    by our Lord
    Jesus Christ
    and the Love
    of our God
    and the receiving
    of the Holy Spirit.

    May we receive

    for ever, yes.
    for ever, yes.
  6. Ngā whakawhetaitanga
    6.  Ngā whakawhetaitanga

    Te mea tuatahi ki ā koe,
    te Atua,
    Kaha rawa,
    nā whakawhētaitanga.
    Homai ki ā mātou,
    te tumanako,
    me te whakapono.

    Rarangahia te korowai,
    te Atua ō te rangimariē,
    me te aroha-nui.
    Tukua ahau,
    kia tū whakaiti,
    kia tū whakahī e.

    Pēhia te kiriweti,
    me te pukuhae,
    katia atu te pōuri.
    pūawai ake te pai,
    tāmihia te kino.
    kia tāmihia te kino

    Nā te mea ko mātou,
    ngā tamariki ā te Ao.
    pēnei ngā rākau me
    ngā whetū,
    ahakoa, kāre i te mārama,
    Mahau anō e whakaatu mai.
    (anō mai i Pehia te kiriweti...)
    (anō mai i Ahakoa...)
    Amine
         Firstly to you
    God
    Almighty
    the heartfelt thanks.
    Give to us,
    hope,
    and faith.

    weave the cloak,
    of peace,
    and Caring and Sharing.
    Allow me,
    to stand humble,
    to stand proud.

    Suppress the envy,
    and the jealousy,
    close out the sadness,
    so that the good can grow,
    to overcome the evil.
    so to overcome the evil

    Because we are,
    the children of the World,
    like the trees and
    the stars,
    even though it is not clear,
    You will show us.
    (again from "Suppress...")
    (again from "even though...")
    Amen.
  7. Ko tēnei te wa
    7.  Ko tēnei te wa

    Ko tēnei te wā
    Ka waiata ahau
    Ka waiata ki ā Ihu
    Ko tēnei te wā
    Ka īnoi ahau
    Ka īnoi ki te Ariki
    Waiata Arohanui
    Waiata Arohanui
    Waiata Arohanui
    Ki te Ariki
         In moments like these,
    I sing out a song,
    I sing out a love song to Jesus.
    In moments like these,
    I lift up my hands,
    I lift up my hands to the Lord,
    singing I love you Lord,
    singing I love you Lord,
    singing I love you Lord,
    I love you.
  8. Ngā waiata

  9. Ehara i te mea
    8.  Ehara i te mea

    (E toru ngā rangi)
    Ehara i te mea
    nō naianei te aroha (te aroha e)
    *nō ngā tīpuna
    tuku iho tuku iho (e)

    He mea nui rā te aroha,
    ki te ngākau o te hunga
    Whakaaro rangatira
    e tangi nei e mihi ana

    Whakapono, tūmanako
    te aroha te aroha (e)
    *Nō ngā tīpuna
    tuku iho, tuku iho (e)

    Te whenua te whenua,
    Te oranga mō te iwi (e)
    *Nō ngā tīpuna
    tuku iho, tuku iho (e)
         (there are 3 versions)
    It is not as if
    that love is something new
    it emanates from ancestors
    bequeth to us, bequeth to us.

    Aroha is so important
    to the inner feelings of the people
    an elevated thought
    to be mourned to be greeted.

    Faith, hope
    charity, charity all,
    comes from the ancestors
    bequeth to us, bequeth to us.

    Land, land,
    life blood of the people
    comes from our ancestors
    bequeth to us, bequeth to us.
  10. Pupuritia
    9.  Pupuritia

    (kia tūtangata tātou katoa)
    Pupuritia te Mana Motuhake
    Pupuritia te Arohanui
    Kaua rawa,e tukua kia ngaro,
    kia Tūtangata tātou katoa

    Pupuritia te Manaakitangata
    Pupuritia te Whānau e,
    Kaua rawa,e tukua kia ngaro,
    kia Tūtangata tātou katoa

    Pupuritia te Taha Wairua,
    Pupuritia te Reo te Mana,
    Kaua rawa e tukua kia ngaro,
    kia Tūtangata tātou katoa.(anō)
    ngā tāne anake mai i ka__(toa)
        
    Hold on to values
    Hold on to Arohanui,
    Dont ever let them go.
    So as we can all Stand tall.

    Hold on to the Caring for people.
    Hold on to the family
    Dont ever let them go,
    So as we can all Stand tall

    Hold on to Spiritual values
    Hold on to the Language and Mana,
    Dont ever let them go,
    So as we can all Stand tall.(repeat)
    only the boys from kā__(toa)
  11. He piko, he taniwha
    10.  He piko, he taniwha

    He piko, he taniwha,
    he piko he taniwha
    te pepeha.
    Tūrongo ka moe i ā
    Mahinaarangi
    ka puta te Kāhui
    Ariki nui.
    Potatau
    Tawhiao
    Mahuta
    Te Rata,
    Koroki
    Te Atairangikāhu.
         At each bend the is a taniwha,
    at each bend there is a taniwha
    as the saying goes.
    Turongo married
    Mahinerangi
    from whom emerged, the Gathering of Ariki.
    Potatau,
    Tawhiao.
    Mahuta,
    Te Rata,
    Koroki
    to Te Atairangikāhu.
  12. Noho mai Kiwi Tamaki
    11.  Noho mai Kiwi Tamaki

    Noho mai Kiwi Tāmaki
    I raro i o maunga
    Te Ara Pueru
    Maunga Kiekie
    Tirohia atu koe ki runga
    To moana Mānuka
    Te mānuka o Hoturoa
    Ngā tai ā Rakataura
    Te motu ā Hiaroa
    Kei reira ā Kaiwhare
    Kei reira ā Taramainuku
    Ngā taniwha tūpuna
    Nō roto i ā Tamaki Makaurau
    Tamaki herehere
    i ngā waka ō te iwi e.
         Kiwi Tamaki your memory remains
    with your mountains
    Te Ara Pueru( Māngere Mt.)
    Maunga Kiekie (One tree hill)
    look beyond
    to your sea Mānuka (Concern)
    the concern of Hoturoa
    the tides of Rakataura
    the island of Hiaroa (Puketutu)
    there is Kaiwhare
    there is Taramainuku
    the taniwha of our ancestors
    of Tamaki Makaurau
    Tamaki, the mooring place
    of all waka.
  13. Te Korotangi
    12.  Te Korotangi

    Te Korotangi e rere,
    te manu arataki
    te manu wairua
    te wairua kaitiaki e.

    Hopua te ripo
    o te hau,
    ngā aramoana,
    ngā whetu arataki
    Te Taki o Autahi e.

    Te tohu
    ki te Tonga,
    ki ā Kawhia,
    ki te marae
    o Maketu.

    (mai anō mai i te tīmatanga)
    ki te marae
    o Maketu.
         The Korotangi fly,
    the guiding bird,
    the spiritual bird,
    the custodian spirit,

    catch the swirl
    of the wind.
    the byways of the sea,
    the guiding stars,
    The Southern Cross.

    the sign
    to the South,
    to Kawhia
    to the marae
    of Maketu.

    (again from the beginning)
    to the marae
    of Maketu.
  14. Tūtira
    13.  Tūtira

    Tūtira mai ngā iwi
    tātou tātou e.
    tūtira mai ngā Iwi
    tātou tātou e
    whaia te māramatanga
    me te aroha, e ngā iwi
    kia tapatahi, kia kotahi rā
         Stand together as a group
    all of us, all of us,
    stand together as a group
    all of us all of us
    seek after knowledge
    and the fellowship of all people.
    think as one, act as one
  15. Māku rā pea
    14.  Māku rā pea

    Māku rā pea.
    māku rā pea,
    māku koe e awhi e,
    ki te ara , ara tupu
    māku koe e awhi e
    tātou tātou e
    (anō)
         It is perhaps,
    it is perhaps
    up to me to support
    the path , the path of growth.
    its up to me to support.
    all of us together.
    (repeat)
  16. Hoki hoki tonu mai
    15.  Hoki hoki tonu mai

    Hoki hoki tonu mai
    te wairua o te tau
    ki te awhi rei inaki
    I tēnei kiri e
    Kā pinea koe e au
    ki te pine o te aroha
    ki te pine e kore nei
    e waikura e
         It returns
    the spirit of my love
    to engulf
    this one.
    I will attach to you
    the adournment of aroha
    the adournment which will never
    rust.
  17. Manurere
    16.  Manurere

    Me he manu rere ahau e
    kua rere ki tō moenga
    ki te awhi tō tinana,
    e te tau tahuri mai
    Kei te moe, te tinana
    kei te wake te wairua
    kei te hotu te manawa,
         If I were a fly
    I would have flown to your bed.
    to embrace your body.
    love one turn back.
    The body is sleeping,
    the spirit is wandering
    the heart is pining
  18. Te Aroha
    17.  Te Aroha

    Te Aroha, Te whakapono
    te Rangimārie
    Tātou, tātou e.

    Kia kaha rā
    Kia Manawanui,
    Kia ū, kia māia
    Tātou , tātou e
         aroha
    faith
    peace
    to all of us

    be strong
    be of stout heart
    be firm, be brave
    to all of us.
  19. E rere
    18.  E rere

    E rere, te manu,
    ki te mau, i te rau,
    o te aroha,
    ki te tau o taku ate.

    Tiaho iho mai
    ngā whetū, te marama,
    ki runga____i te tau o taku ate.

    Mei au ngā whetū
    hei putiputi māu,
    hei tatai atu, ki tō uma,
    Kopu i te ao,
    Parearau i te pō

    Tiaho iho mai
    ngā whetū, te marama,
    ki runga ____i te tau o taku ate.
    ki runga______i tau o taku ate.
    E rere te manu
         O bird fly,
    take the leaf,
    of love,
    to the focus of my affections.

    Sparkle down,
    the stars, the moon,
    to the focus of my affections

    If the stars were mine,
    I would lace them as flowers
    to adorn your breasts
    Venus, the morning star,
    Jupiter/Saturn the evening star.

    Sparkle down,
    the stars, the moon,
    on to the focus of my emotions
    on to the focus of my emotions
    Ō bird fly.
  20. Ngā Kete wānanga
    19.  Ngā Kete wānanga

    Ngā Kete Wānanga
    kua hangaia koe
    i runga i ngā whakapaparanga
    tapuae ō rātou mā
    kua wehe atu ki to pō.
    Ko ētahi o aua whakapaparanga
    he pāpaku,
    ko ētahi he hōhonu,
    ko ētahi he rongonui,
    ko ētahi kua ngaro ngā īngoa
    i roto i te kohu ō te wā.
    Ahakoa he uri katoa.
    Nā te mea nā te Kaihanga
    i hanga ā-wairua ngā mea katoa
    Kei te tū koe, hei pou whenua
    mō rātou katoa,
    hei herenga waka mō te katoa.
    Kei te tū koe
    i runga i tou nei ake whenua.
    Kā mihi ki tō tātou Wharenui,
    te Kete Uruuru Matua,
    te kete e pupuri ana
    ngā mōhiotanga,
    mō te aroha me te rangimāriē.
    Kā mihi ki ngā whare āwhina.
    te Kete Uruuru Rangi,
    te kete e pupuri ana ,
    ngā mōhiotanga mō ngā karakia,
    me ngā tāhuhu kōrero.
    Ki te Kete Uruuru Tau
    te kete e pupiri ana
    ngā mōhiotanga mō te whakairo
    me te raranga.
    Ki te wharekai ā Tahuaroa.
    kā kī te puku kā ngāwari ake
    ngā mea katoa.
    Ngā Kete Wānanga kua
    hangaia koe, i runga i
    ngā whakapaparanga tapuae,
    ō rātou mā kua wehe atu ki te pō.
         Ngā Kete wānanga
    You have been built on
    the many layers
    of footprints of those
    who have gone beyond the Veil
    Some of those layers
    are shallow
    some are deep,
    some are well known
    some whose names are lost
    in the mist of time.
    never the less, all are relatives.
    Because the Creator
    spiritually created all things.
    You stand as a land mark
    for all of them,
    as a mooring place for all waka.
    You stand
    on your own land.
    I greet our wharenui,
    the Kete Uruuru Matua
    the kete holding
    the knowledge
    for aroha and peace.
    I greet the supporting buildings
    the Kete Uruuru Rangi
    the kete holding the knowledge
    for prayer
    and history.
    The Kete Uruuru Tau
    the kete holding
    the knowledge for whakairo
    and for raranga
    The whare kai, Tahuaroa,
    when the tummy is satified,
    things seem to become easier.
    Ngā Kete Wānanga you have
    been built
    on many layers of footprints
    of those gone beyond the Veil
  21. Ko te pū
    20.  Ko te pū

    Ko te pū
    ko te more
    ko te weu
    ko te aka
    ko te rea
    ko te waonui
    ko te kune
    ko te whē
    ko te korekore
    i takea mai i te pō
    (Waiatahia ano)
         origination
    tap root
    rootlet
    climbing vine
    growth
    forest
    flourish, growth
    insect, praying mantis
    nothingness,
    stemming from the night.
    (sing again)
  22. E tipu, e awhi, e tū
    21.  E tipu, e awhi, e tū

    E tipu, e awhi, e tū,
    Ngā tamariki ā Tāne whakamaru
    i roto i tōu nei waonui.
    E tipu, e awhi, e tū,
    Ngā reanga tāngata,
    i roto i tōu nei Ao.
    Whaia te huarahi
    o te Āka Matua,
    i runga i te poutama
    o te mātauranga e.
    Kā piki ake koe,
    kā whānui atu ngā pae.
    Rapuhia ō nei pae
    i roto i tō ngākau,
    kia rongo ai koe
    te mahana o te rangimārie.
    Kia kaha ai koe
    ki te tū whakaiti. ki te tū whakahī.
         Grow, embrace, stand tall
    the children of Tāne the shelterer
    in your domain.
    Grow, embrace, stand tall
    the generations to come,
    in your own domain.
    Pursue the pathway
    of the Climbing vine,
    on the stairway
    of learning.
    the higher you climb
    the wider the horizons
    Seek also those horizons
    within yourself
    so you will feel
    the warmth of mental peace
    so you are able to
    stand humble, yet stand proud.
  23. Te wehi
    22.  Te wehi

    Te Wehi tuatahi,
    ki to tatou, Kaihanga
    nāna nei tatou,
    nāna nei ngā mea katoa.
    Te pouri,
    ki ngā mate,
    kua ngaro (atu rā)
    ki a koutou,haere,
    haere atu rā
    E ngā Reo, ngā Mana,
    nāu mai ki tēnei
    here-nga waka e,
    i roto i te aroha,
    i raro i te rangimarie,
    haere mai rā haere mai rā
    haere mai.
    Haere mai ra haere mai rā
    haere mai.
         I acknowledge
    to our creator,
    by whom we exist
    as do all things.
    The sadness,
    to our dead,
    who have passed on,
    to you farewell,
    farewell.
    Prestigious ones, the many voices
    welcome to this,
    assembly of waka,
    (welcome) with aroha,
    under the mantle of peace,
    Welcome, welcome
    welcome.
    Welcome,
    welcome.